The English language is rich with idioms, those colorful phrases that paint vivid pictures and convey complex meanings in just a few words. One such idiom, steeped in centuries of wisdom, is “Look A Gift Horse In The Mouth.” It’s a cautionary proverb advising against being critical or ungrateful when receiving a gift. But have you ever heard of its bizarre cousin, “punch a gift horse in the mouth”?
While the original idiom warns against unwarranted scrutiny of generosity, this peculiar twist takes ingratitude to a comical extreme. The phrase “punch a gift horse in the mouth” is a garbled, humorous take on the well-established proverb. Finding its roots isn’t as straightforward as tracing back “look a gift horse in the mouth” to the 4th-century cleric St. Jerome.
The earliest documented appearance of “punch a gift horse in the mouth” seems to emerge not from ancient texts but from the rather more modern and irreverent pages of National Lampoon, a satirical U.S. magazine known for its edgy humor. In a 1972 issue, a snippet surfaced:
NEVER PUNCH A GIFT HORSE IN THE MOUTH OR SHIPS THAT GO BUMP IN THE NIGHT OR GAGA BABRUUUU FREEZIP BLESH DEEDEEDEE GEMP … SOMETHING LIKE THAT .
Even within this fragmented context, the intent is clear: to playfully distort the familiar proverb. The author juxtaposes “never punch a gift horse in the mouth” with a nonsensical string of phrases, starting with a mangled version of “ships in the night” and descending into utter gibberish. The humor lies in the unexpected and absurd alteration of a known saying.
Interestingly, this quirky phrase resurfaces over the years, popping up in unexpected corners of American media. An Elephind newspaper database search reveals an instance from a 1983 issue of the Columbia Missourian, the student newspaper of the esteemed University of Missouri School of Journalism. In an article titled “Without Leonard, the Spotlight Shines Marvelously on Hagler,” describing boxer Marvin Hagler, the writer notes:
[Marvin] Hagler [at the time the undisputed middleweight boxing champion of the world] was as bleak as the Cape Cod weather last week. It’s not as though he would punch a gift horse in the mouth. He just looks that way with his shaved head and goatee.
Here, the phrase is used to emphasize Hagler’s stoicism and lack of complaint, even in a potentially unfavorable situation. It’s a humorous way to say he isn’t one to reject a gift, even metaphorically.
The idiom makes another appearance in New York Magazine in 1991, in their “Competition Number 709,” which sought “Near Misses”—titles, names, phrases, and the like that were almost right. “Don’t punch a gift horse in the mouth” received an honorable mention, submitted by H. R. Schiffman of Highland Park, N.J.
The recurrence of “punch a gift horse in the mouth” raises an intriguing question: are these instances directly linked to the 1972 National Lampoon piece, or are they simply examples of independent comedic invention? It’s plausible that readers of National Lampoon in the 70s, many of whom were college or high school students, carried the phrase into broader usage. However, the human mind has a knack for stumbling upon similar absurdities, suggesting that these could also be cases of parallel comedic thinking.
Regardless of its precise origin, “punch a gift horse in the mouth” serves as a humorous distortion of a timeless proverb. “Look a gift horse in the mouth” itself, meaning to be unappreciative of a gift, advises us to accept generosity gracefully. Dating back to around 1500 in English, and with roots even further in the past, this idiom uses the imagery of checking a horse’s teeth to determine its age – a practice that would be impolite, and indeed counterproductive, if the horse were given as a gift.
So, while “look a gift horse in the mouth” remains a valuable lesson in gratitude, its comical offshoot, “punch a gift horse in the mouth,” offers a glimpse into the playful side of language, where even well-worn idioms can be twisted and turned for a laugh. It reminds us that sometimes, the greatest gifts are best received with a sense of humor and a hearty “thank you,” leaving the dental examinations for another day, and definitely avoiding any metaphorical punches.